赤い服の女 (woman wearing a RED dress)
江の電グリーンと赤い服の対比。
2014.7 神奈川県 鎌倉市 江ノ島電鉄線 鎌倉駅 にて
Olympus PEN E-P3 + M.Zuiko 12mm/F2.0
何となく英語だなと思って調べたところ、
"Lady in Red"
と出てきて、
なんか別の意味がありそうだなとさらに調べたら
「自分を破滅へ導く運命の女」
という意味が。
ドレスか服かという違いはあるかもしれないけど
この書き方はヤバいと思い結局日本語に(笑)。
意訳があると本当に難しいですよね・・・。
Leave a Reply